"ride the pine"什么意思啊?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 03:21:44
For the English icon, the Galaxy's offer seemed smarter way to end a storied career than riding the pine for Real or transferring to a lesser English or European team.
--- TIME MAGAZINE
还有一句"He was having difficulty cracking the starting lineup at Real" crack在里面是什么意思,虽然应该有竞争的意思
zoe_li1891请问有什么依据伐?
http://www.time.com/time/nation/article/0,8599,1641104,00.html
文章的链接,关于beckham的

1.意思是“当板凳队员”,这里pine=bench

2.补充:因为没有看到整篇文章,但根据给出的上下文,这应该是一个球星转会的消息,意思是说银河队发出的邀请对于他这个“英国标识(英国人的偶像)”来说应该是更好的选择,这比当Real队或是其他非英国队的板凳队员强多了。

3.后一句是说如果他想要在Real队原有的统一阵营(lineup)(或因为民族,或因为队伍的固有风格)中插进一脚(crack)的话也非易事。

4.参考资料:http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/22/messages/1053.html

是不是有点
“骑虎难下”
的意思?
我也不知道~~
直译就是“骑在松树上”
和ride the tiger感觉差不多哦

哪位高人来指点一二啊?好让小可明白真义

ml